.
生残り生残りたる寒さかな
Ikinokori ikinokoritaru samusa kana
Sobreviviendo a mis seres queridos,
obstinado en sobrevivir…
¡Y muerto de frío!
Issa Kobayashi
(Trad. Vicente Haya)
.
Bloque haikus clásicos en el Portal
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Todo ha estado desde un principio delante de nuestros ojos...
Rafael García Bidó
Rafael García Bidó
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
.
Chô tobu ya kono yo ni nozomi nai yô ni
La mariposa vuela
como si nada ambicionase
en este mundo.
Issa Kobayashi
(Trad. Vicente Haya)
.
Chô tobu ya kono yo ni nozomi nai yô ni
La mariposa vuela
como si nada ambicionase
en este mundo.
Issa Kobayashi
(Trad. Vicente Haya)
.
Todo ha estado desde un principio delante de nuestros ojos...
Rafael García Bidó
Rafael García Bidó
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Dejo aquí el enlace a una selección de Hashimoto Takako que he publicado en mi blog. Espero que disfruten con su lectura.
http://brotesdehaiku.blogspot.com.es/20 ... 15-de.html
http://brotesdehaiku.blogspot.com.es/20 ... 15-de.html
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Si queréis conocer un poco más la vida y obra de Sugita Hisajo, les invito a leer el artículo que he realizado sobre esta autora.
http://brotesdehaiku.blogspot.com.es/p/ ... isajo.html
Saludos
http://brotesdehaiku.blogspot.com.es/p/ ... isajo.html
Saludos
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
遠山に夕日一すじ時雨哉
Tôyama ni yûhi hitosuji shigure kana
En una montaña lejana
un trazo de luz de atardecer
Lluvia repentina de invierno
Buson
Traducción: Keiko Kawabe
Tôyama ni yûhi hitosuji shigure kana
En una montaña lejana
un trazo de luz de atardecer
Lluvia repentina de invierno
Buson
Traducción: Keiko Kawabe
Hasta la próxima
Sandra
Sandra
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Kono / michi / ya
yuku / hito / nashi /ni
aki/ no/ kure
Por este camino
ni un solo hombre va;
tarde de otoño.
Bashoo
( Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo )
yuku / hito / nashi /ni
aki/ no/ kure
Por este camino
ni un solo hombre va;
tarde de otoño.
Bashoo
( Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo )
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Kimi/ yuku/ ya
yanagi/ midori/ ni
michi / nagashi
Te marchas tú;
verdes son los sauces,
largo el camino.
Buson
( Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo )
yanagi/ midori/ ni
michi / nagashi
Te marchas tú;
verdes son los sauces,
largo el camino.
Buson
( Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo )
- Fernando Mora
- gran paseante
- Mensajes: 583
- Registrado: 28 Feb 2018, 19:51
- Ubicación: Gijón, Asturias, España.
Re: Bloque haikus clásicos en el Portal
Un farol va alejándose,
psso a paso, en lo oscuro.
Canta el cuclillo.
choochin no
shidai ni tooshi
hototogisu
(SHIKI)
Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo.
psso a paso, en lo oscuro.
Canta el cuclillo.
choochin no
shidai ni tooshi
hototogisu
(SHIKI)
Traducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo.
No hay un auténtico ver más que desde la simplicidad original de la mirada (Vicente Gallego)