José Ángel Cebrian, escritor de haibun y haikus y miembro de la AGHA, ha realizado una muy interesante consulta lingüística a la Academia de la Lengua Española (RAE). He aquí la consulta y la respuesta:
Pregunta:
Buenos días: el término haiku y haikú está recogido en el diccionario, pero no el de haijin - el que escribe haikus -. ¿Es correcto utilizar esta denominación de haijin? Y otra pregunta, ¿el femenino de haijin es haijina? Muchas gracias.
Respuesta de la RAE:
En efecto, la voz de origen japonés haijin (a través del inglés) se emplea para referirse a quien escribe haikus. No obstante, si se pronuncia /háiyin/, la grafía debe ajustarse a nuestro sistema ortográfico, de modo que habría que adaptarla como haiyin y escribirla en redonda. Esta es la opción que le recomendamos. Aun así, si se mantuviera la forma extranjera haijin (con pronunciación extranjera), debería escribirse en cursiva.
Por otra parte, la forma flexionada femenina haiyina es válida desde el punto de vista morfológico y cuenta con alguna documentación, pero se documenta mucho más la forma invariable haiyin: un haiyin, una haiyin.
¿Qué dice la RAE? ¿haijin? ¿haiyin? ¿haijina?...
¿Qué dice la RAE? ¿haijin? ¿haiyin? ¿haijina?...
AGHA = Asociación / de la gente del Haiku / en Albacete (5/7/5)
- grego
- paseante haijin
- Mensajes: 2460
- Registrado: 25 Oct 2003, 01:00
- Ubicación: Sevilla (España)
- Contactar:
Re: ¿Qué dice la RAE? ¿haijin? ¿haiyin? ¿haijina?...
Muchas gracias por la consulta y la información.
"Porque no se trata de decir cosas chocantes, sino de decir la verdad sencillamente, la mayor verdad y del modo más claro posible y más directo." Juan Ramón Jiménez
https://grego.es
https://grego.es
Re: ¿Qué dice la RAE? ¿haijin? ¿haiyin? ¿haijina?...
Muchas gracias por la consulta y la información. Sumamente útil.
Sòlo tenemos el aquì y el ahora.