Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Colaboraciones del profesor Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala, profesor jubilado de Filología Hispánica de la Universidad de Sevilla, autor del famoso libro "El haiku japonés" (Ed. Hiperión).

Moderador: grego

Responder
Avatar de Usuario
grego
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 2143
Registrado: 25 Oct 2003, 01:00
Ubicación: Sevilla (España)
Contactar:

Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por grego » 25 Feb 2016, 16:32

Image

RASGOS HAIKISTAS EN LA POESÍA ESPAÑOLA.
FEDERICO GARCÍA LORCA: ASPECTOS DE CONTENIDO, EN COTEJO CON YOSA BUSON.

Hace unos meses (octubre, 2015), dedicaba yo un artículo -en paseos.net- a Federico García Lorca, comentando algunas de sus semejanzas de forma con el haiku japonés, como por ejemplo -y sobre todo- lo concerniente a la métrica. También le dediqué al mismo poeta otros artículos, anteriores al recién citado. Quedan sin embargo por tratar algunas otras concomitancias del poeta granadino con el haiku, que me gustaría estudiar desde ahora. Dada la inmensa valía de Federico, merece la pena demorarnos en él y, de paso, aprender asimismo algo más del haiku japonés.

Entre las enseñanzas de Bashoo sobre el haiku hay dos dichos muy destacables que tratan sobre la naturaleza, y son los siguientes:

(2) zooka ni shitagai, zooka ni kaere to nari
"Sigue a la naturaleza, lo cual significa: vuelve a la naturaleza"

(3) matsu no koto wa matsu ni narae, take no koto wa take ni narae
"Para saber de un pino, aprende del pino; para saber del bambú, aprende del bambú"
(Las traducciones son mías.)

La idea de seguir las pautas de la naturaleza mediante un regreso vital a ella (2), implica que radicalmente "somos" naturaleza, protagonistas de primer orden en su actividad, y no unos recién llegados de fuera que -como "sujetos"- contemplen ese supuesto "objeto" que sería la naturaleza. La palabra japonesa "zooka" (4) empleada por Bashoo, quiere decir: "la vitalidad o el dinamismo de la naturaleza", al que debemos reintegrarnos hasta sentirnos en unidad con esta.

La siguiente frase de Bashoo (3) "aprende del pino, aprende del bambú" implica que nosotros, concienciados de nuestra íntima pertenencia a la naturaleza, si queremos aprender de ella no recurramos de entrada a consultar tratados científicos, sino que salgamos al campo para ver, oír, oler, observar y admirar pinos, bambúes..., tratando de aprender de ellos.

Por su afinidad en el mensaje, la mente se me va a la "Balada de la placeta" (1919) escrita por un jovencísimo Federico, donde el poeta se ve entre un corro de niños que le hablan y le preguntan así:

"LOS NIÑOS:
¿Quién te enseñó el camino
de los poetas?

YO:
La fuente y el arroyo
de la canción añeja.

LOS NIÑOS:
¿Te vas muy lejos
del mar y de la tierra?

YO:
Se ha llenado de luces
mi corazón de seda,
de campanas perdidas,
de lirios y de adelfas,
(...)"

Líricamente, y con palabras casi infantiles -como, por cierto, le habría gustado a Bashoo-, Federico confiesa su compenetración íntima con el arroyo, la fuente natural, la luz, la seda, el lirio, la adelfa..., para irse formando como poeta. Ni por asomo se aleja del mar ni de la tierra, sino que se mantiene solidario con dicha realidades.

No en vano, estas enseñanzas suyas cuajan en logros sorprendentes, que a veces muestran clara similitud con el haiku.

Uno de mis textos favoritos de Lorca es el comienzo del "VALS EN LAS RAMAS" del libro "Poeta en Nueva York"; lo cito a continuación. (De esta estrofa hice un breve comentario en mi artículo "Sones de haiku en Federico García Lorca", correspondiente a abril de 2015; y hoy pretendo cotejar dicha estrofa con un haiku de Buson).

"Cayó una hoja
y dos
y tres.
Por la luna nadaba un pez."

La caída sucesiva de las hojas nos lleva al estanque (no mencionado explícitamente), donde vemos a un pez nadando "por la luna", suscitándonos un asombro sabio e infantil a la vez.

La métrica aquí no es de haiku, pero podría acercársele si enunciáramos así -sin cambiar las palabras- la estrofa lorquiana:

Cayó una hoja
y dos, y tres. Por la luna
nadaba un pez.

El primer verso tendría ahora cinco sílabas, haciendo sinalefa entre sus dos primeras palabras. El segundo verso -octosílabo-podría contarse como heptasílabo por sinafía (= sinalefa formada entre versos contiguos) con el primer verso: diptongación en "ai" entre "-a y" ("hoja y"). Y el último verso quedaría así más breve, con cinco sílabas; dando en total 5/7/5.

Pero este razonamiento, algo alambicado, no debe inquietarnos si no nos parece pertinente.

Cercano a esta inspiración de Federico andaba Yosa Buson cuando -casi dos siglos antes- cantaba en haiku (1):

botan chitte / uchikasanarinu / ni san ben

Cae la peonía / y se desflora en pétalos: / ya dos, ya tres...

Cae la peonía/ y al azar se amontonan / dos o tres pétalos.

(Ambas traducciones son mías)


Cayó la peonía: / yacen amontonados / dos o tres pétalos.

(Traducción de Antonio Cabezas)

La traducción de Antonio Cabezas opta por el primer verso en pasado -"cayó"-, y usa la construcción verbal "yacen amontonados", con ese verbo "yacer", connotador acaso de asociaciones fúnebres. Yo he preferido formular todo en presente y valerme de la expresión "y al azar se amontonan", o bien de "y se desflora en pétalos". La métrica seguida en las tres traducciones es de 7/7/5 sílabas, pero no presenta mayor problema, dado que la de Buson es de 6/7/5.

La flor "botan" (léase "botán") es la peonía o "Paeonia suffructicosa" por nombre científico; y en haiku es un "kigo" de verano -según el profesor Yamamoto Kenkichi-, aunque puede empezar a florecer desde mayo; y por ello antiguamente se la consideraba kigo de primavera.

Ya sean las "hojas" de Lorca o los "pétalos" de Buson..., ahí siguen cayendo, pausadamente, invitando a nuestra mirada para que los contemplemos. Pues, sin duda, nos van a enseñar mucho de cadencia y ritmo en clave poética.

Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala. Universidad de Sevilla
El arte es la condición fundamental de todo. Susan Sontag

http://grego.es

Avatar de Usuario
Gorka Arellano
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 6988
Registrado: 25 May 2012, 08:27
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Re: Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Gorka Arellano » 26 Feb 2016, 12:13

Gracias de nuevo, profesor.

Sigamos observando ese caer de pétalos u hojas, para seguir aprendiendo del tiempo, de lo efímero de estas manifestaciones...

Un abrazo fuerte,

Gorka
"No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar."
Nisargadatta

Tarsis
paseante iniciad@
paseante iniciad@
Mensajes: 149
Registrado: 25 Oct 2011, 22:05

Re: Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Tarsis » 26 Feb 2016, 15:13

Gracias a ti, ge-érgon; bien dices, pues "aprender" es un quehacer que no conoce límites. Fernando

Avatar de Usuario
hadaverde
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 3319
Registrado: 21 Oct 2009, 21:12
Ubicación: las palmas

Re: Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por hadaverde » 27 Feb 2016, 22:29

Gracias por este nuevo artículo Fernando, una verdadera delicia seguir sus enseñanzas cada mes.

Un abrazo. :chino

Tarsis
paseante iniciad@
paseante iniciad@
Mensajes: 149
Registrado: 25 Oct 2011, 22:05

Re: Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Tarsis » 03 Mar 2016, 09:48

Gracias, amiga hadaverde. También es muy de apreciar esta comunicación que paseos.net me brinda para mantenerla con vosotros /-as. Fernando

Avatar de Usuario
nuviosevlo
super paseante
super paseante
Mensajes: 902
Registrado: 02 Nov 2007, 01:00

Re: Febrero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por nuviosevlo » 25 Mar 2016, 07:28

Gracias, profesor, por su generosa aportación. Gracias a ella, cada día aprendemos algo nuevo.

Un saludo

Mariar

Responder