Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Colaboraciones del profesor Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala, profesor jubilado de Filología Hispánica de la Universidad de Sevilla, autor del famoso libro "El haiku japonés" (Ed. Hiperión).

Moderador: grego

Responder
Avatar de Usuario
grego
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 2143
Registrado: 25 Oct 2003, 01:00
Ubicación: Sevilla (España)
Contactar:

Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por grego » 21 Ene 2016, 17:12

Imagen

RECORDANDO A BASHOO. CONCOMITANCIAS HAIKISTAS EN GLORIA FUERTES.
Gloria Fuertes (1917-1998) se ha hecho un nombre indiscutible en nuestras letras escribiendo poemas y versos. Y digo precisamente esto, sin intención reiterativa, porque una dimensión muy conocida de nuestra autora ha sido la de escribir libros para niños; y algunos estudiosos serán reticentes en conceder a dicha producción la categoría de poemas, siendo innegablemente versos. Es oportuna tal circunstancia, ya que por esas aguas -entre la poesía, el verso y el alma de niño- navega el haiku. José García López, en su obra "Historia de la Literatura Española", destaca en Gloria Fuertes su "espíritu cordial" y su "valiente dicción poética". Sus contribuciones a la llamada "poesía social" son importantes, y Leopoldo de Luis publicó algunas muestras selectas en una Antología suya sobre dicho tema. Entre las obras de Gloria podemos citar "Poemas del suburbio", "Isla ignorada", "Aconsejo beber hilo", "Todo asusta". "Que estás en la tierra", "Ni tiro, ni veneno, ni navaja", "Poeta de guardia", "Cómo atar los bigotes al tigre", "Sola en la sala", "Cuando amas aprendes geografía", "Obras incompletas"...

De esta enumeración, también incompleta, destaquemos los títulos "Que estás en la tierra", "Poeta de guardia" y "Sola en la sala"; para comentar lo siguiente: Gloria se considera "poeta de guardia" -como si dijéramos "enfermera o farmacéutica de guardia", presta a colaborar sobre la marcha, resolviendo problemas de todos-, manteniendo entretanto sus pies bien firmes en la tierra, y encontrándose muchas veces sola en la sociedad humana. Y todo ello expresado mediante esa fina paronomasia (figura tan favorita para ella) de "Sola en la sala".

Aparte están sus incursiones en el teatro y su publicación de discos. Destacados autores le han dedicado estudios, como José Luis Cano, Víctor García de la Concha, Félix Grande, Fernando Quiñones, Francisco Ynduráin, etc.

Por lo que respecta a su afinidad con el haiku, es significativo que uno de sus poemas se titule "Telegramas de urgencia escribo", el cual empieza así (cito separando los versos mediante barras oblicuas, y respeto sus mayúsculas):
"Escribo, más que cantar cuento cosas. / Destino: La Humanidad. / Ingredientes: Mucha pena / mucha rabia / algo de sal. / Forma: ya nace con ella. / Fondo: que consiga emocionar. /..."

Además de la paronomasia "cantar / contar", la poética ahí esbozada por Gloria la considero sencilla, llana y muy afín al haiku. Otro rasgo notable es su brevedad expresiva, que asimismo queda patente en sus sencillas creaciones llamadas "Minipoemas"; y de entre ellos destaco los siguientes:

"El teatro se inventó / cuando un pavo real muy pavo / su cola de pavo abrió."

"San Isidro Labrador / era un santo medieval, / mucho más vago que yo."

Son tercetillos octosilábicos, pero el gracejo y la agilidad expresiva resultan muy elocuentes desde el punto de vista del haiku.

Más cerca de la métrica del haiku está la siguiente estrofa, inicio de poema:

"Mi perro y yo / comemos quesito / a lo solito". (Su medida es de 5•6•5 sílabas)

Bien ajustada al haiku en su métrica es la siguiente soleá:

"Viva el ingenio,/ que quien a mí me gane / merece un premio." (Medida: 5•7•5)

Pero sus muestras más valiosas para nuestro propósito las he encontrado en su librito infantil "Don Pato y Don Pito", y brotan a ritmo de seguidilla. Extraigo citas del poema "Por los cañaverales", que podrían considerarse haikus:

Entre el cantueso
tejen las arañitas
su traje nuevo.

Por la mañana,
cantan los labradores,
saltan las cabras.

Las amapolas
bailan entre los trigos
unas con otras.

Y hay un chorlito
que le esconde al pastor
su sombrerito.

Y de otros poemas del mencionado libro, cito las siguientes estrofas:

¡Qué malos cazadores,
que matan por matar,
pisando flores!
(Medida: 7•7•5)

Sin más candil
que la luz de la luna
en el jardín.
(Medida: 5•7•5)

El ritmo y la inspiración del haiku están ahí. Diremos solamente, que quizá alguien podría objetar -algún purista extremo, por ejemplo- la presencia de la rima; aunque esta es muy connatural -por demás- en nuestros versos y en nuestra historia literaria.

Para establecer un puente con el haiku japonés, se me ocurre traer a colación un haiku de Bashoo donde se exalta la grandeza de lo cotidiano, a la par que el trabajo femenino (1):

imo arau onna / saigyoo naraba / uta yoman

Mujer lavando "imo";
si Saigyoo aquí estuviera,
compondría un canto.

"Imo" es un tubérculo comestible, como la patata o el boniato, traducible como "taro" o "colocasia". Existe su variedad dulce, comparable a un boniato o batata. Lo que traducimos por "canto" es en el original "uta" o canción japonesa, también llamada "waka". Bashoo, que se halla contemplando la escena en directo, añora la figura de Saigyoo, poeta medieval que cultivó dicho tipo de canción. De haber estado Saigyoo también presente, no se resistiría -piensa Bashoo- a plasmar lo visto en un digno poema, un waka -que, por cierto, resulta ser un precedente histórico del haiku-. La mente de Bashoo es aquí coincidente con la de Gloria Fuertes, al considerar que la poesía reside sobre todo en la vida cotidiana y sus manifestaciones. Una normal ocupación femenina, como es lavar vegetales para cocinarlos, es digna de todo un canto.

Saigyoo -pseudónimo de Satoo Norikiyo (1118-1190)- a su vez, también añoraba a un buen amigo, en ocasiones. Leamos su siguiente waka (2):

matsu ga ne no / iwata no kishi no / yuu suzumi // kimi ga are na to / omooyuru kana ///

Cuando, al pie de los pinos
ribereños de Iwata
siento el frescor,

¡cómo me gustaría
que estuvieras tú aquí!

El pronombre "kimi" en este contexto (verso 4º) es traducible por "tú", y quiere decir 'una persona amiga y de confianza', indistintamente hombre o mujer.

Hemos presenciado así una cadena de añoranzas, situándonos retrospectivamente en la historia medieval, y avanzando hacia el presente. Saigyoo, ante una experiencia grata, añoraba a una cierta amistad; y Bashoo añoraba a Saigyoo, siendo para Bashoo el motivo desencadenante una acción tan normal como la de una mujer que lava tubérculos para hacer la comida.

Gloria Fuertes, como "poeta de guardia " que se autodenominaba, también es maestra en sacar motivos poéticos de mil aspectos de la vida cotidiana. Ante su figura, se nos evoca el dicho atribuido a Bashoo: "Haiku es sencillamente lo que está ocurriendo en este lugar y en este momento". Efectivamente, uno de los consejos poéticos del maestro Bashoo reza así (3):

mono no mietaru hikari, ima da kokoro ni / kiezaru uchi ni iitomu beshi

"Cuando se te alumbra una súbita inspiración sobre cómo mirar las cosas, fíjala en un breve esbozo antes de que se te borre de la mente." (La traducción de los tres textos japoneses es mía).

Poética de urgencia. Enseñanza de oro para no dejar pasar ocasión alguna de hacer poesía vivida; y que Gloria Fuertes habría suscrito con entusiasmo.

Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala
Universidad de Sevilla
El arte es la condición fundamental de todo. Susan Sontag

http://grego.es

Avatar de Usuario
Barlo
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 6260
Registrado: 09 Abr 2005, 01:00
Ubicación: La Tierra
Contactar:

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Barlo » 21 Ene 2016, 19:22

Grande Fernando por este y todos sus textos y grande también por traernos a Gloria.

—Ahí va Gloria la vaga.
—Ahí va la loca de los versos, dicen,
la que nunca hace nada.


Salud, Fernando. :wink:
Todos conocen el Camino; pocos lo recorren

Tarsis
paseante iniciad@
paseante iniciad@
Mensajes: 149
Registrado: 25 Oct 2011, 22:05

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Tarsis » 21 Ene 2016, 22:07

Hola, Barlo. Tu improvisado haiku como un eco de mi artículo me ha arrancado una sonrisa muy sincera. Te agradezco el detalle. Fernando

Avatar de Usuario
Gorka Arellano
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 6988
Registrado: 25 May 2012, 08:27
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Gorka Arellano » 22 Ene 2016, 16:31

Gracias, profesor.
:chino
"No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar."
Nisargadatta

Tarsis
paseante iniciad@
paseante iniciad@
Mensajes: 149
Registrado: 25 Oct 2011, 22:05

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Tarsis » 23 Ene 2016, 14:13

Gracias a ti, ge-érgon, uno de mis fieles lectores. Un abrazo. Fernando

Avatar de Usuario
hadaverde
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 3319
Registrado: 21 Oct 2009, 21:12
Ubicación: las palmas

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por hadaverde » 27 Ene 2016, 22:38

Gracias por este nuevo artículo Fernando, tan interesante y ameno como siempre.

Un abrazo.

Avatar de Usuario
Hebamar
super paseante
super paseante
Mensajes: 856
Registrado: 23 Feb 2015, 13:45
Ubicación: Aljarafe, Sevilla.

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Hebamar » 04 Feb 2016, 22:35

Muchísimas gracias por este y por todos sus artículos, leerlos es todo un privilegio.

En este caso me ha resultado entrañable su mención a Don Pato y Don Pito, librito que adquirí siendo una niña en la Feria del libro de Madrid, y que aún conservo junto con algunos más suyos, que tradicionalmente iba comprando cada año en dicha feria.

Un cordial saludo, y gracias de nuevo.
Heba

:chino

Tarsis
paseante iniciad@
paseante iniciad@
Mensajes: 149
Registrado: 25 Oct 2011, 22:05

Re: Enero 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Tarsis » 08 Feb 2016, 11:22

Mi agradecimiento a Hadaverde y a Hebamar por sus mensajes. A Hebamar le comento que una de mis hijas se aprendió muchos versos infantiles de Gloria Fuertes y a veces los recitaba camino del Colegio, mientras otras compañeras la escuchaban, divertidas y animadas. Es un bonito recuerdo, que se me ha reavivado al leer tus líneas. Gracias de nuevo a ambas. Fernando

Responder