El haiku japonés. Historia y traducción

Para dejar una breve reseña de los libros de haiku que hayamos leido.
Responder
Avatar de Usuario
Manuel
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 4488
Registrado: 30 Nov 2004, 01:00
Ubicación: Sevilla
Contactar:

El haiku japonés. Historia y traducción

Mensaje por Manuel »

Comentario del lector: Este libro de Fernando Rodriguez izquierdo,resulta de gran utilidad para el que se inicia en este campo literario, pués aparte de la documentación histórica de su primera parte, la segunda está repleta de haikus de los más variados autores, comentando cada uno de ellos detenidamente con un afán pedagógico innegable. Ambas partes se encuentran relacionadas con citas myu prácticas para adquirir conocimientos.
Reseña:El haiku japonés de Fernando Rodríguez-Izquierdo se publicó por primera vez en 1972 y supuso un hito en lo relativo al conocimiento y la difusión en los lectores en lengua española de haiku , ese breve poema que, desde el Japón de donde es originario, se ha difundido por el mundo entero y ha acabado por aclimatarse y tomar carta de naturaleza en otras literaturas, como las hispanoamericanas y la española contempráneas. Consta este trabajo de dos partes fundamentales: una primera, teórica e histórica, y otra en que se reproducen y traducen algunos de los más famosos haikus japoneses, se recrean y se comentan en profundidad.

Se me olvidaba, su precio es de 16 €(caro? creo que lo merece)
Salud
Avatar de Usuario
momiji
paseante
paseante
Mensajes: 316
Registrado: 13 Nov 2004, 01:00
Ubicación: mi imaginación
Contactar:

Mensaje por momiji »

Gracias por la reseña Manuel. Yo tengo el libro y me parece de lectura obligada para todo aquel que se inicia en esto del haiku. Es ya un clásico en lo que se refiere a estudios en lengua española sobre el haiku japonés.
紅葉
Avatar de Usuario
javinchi
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 1078
Registrado: 25 Ago 2007, 01:00
Contactar:

Re: El haiku japonés. Historia y traducción

Mensaje por javinchi »

Manuel escribió:Comentario del lector: Este libro de Fernando Rodriguez izquierdo,resulta de gran utilidad para el que se inicia en este campo literario, pués aparte de la documentación histórica de su primera parte, la segunda está repleta de haikus de los más variados autores, comentando cada uno de ellos detenidamente con un afán pedagógico innegable. Ambas partes se encuentran relacionadas con citas myu prácticas para adquirir conocimientos.
Reseña:El haiku japonés de Fernando Rodríguez-Izquierdo se publicó por primera vez en 1972 y supuso un hito en lo relativo al conocimiento y la difusión en los lectores en lengua española de haiku , ese breve poema que, desde el Japón de donde es originario, se ha difundido por el mundo entero y ha acabado por aclimatarse y tomar carta de naturaleza en otras literaturas, como las hispanoamericanas y la española contempráneas. Consta este trabajo de dos partes fundamentales: una primera, teórica e histórica, y otra en que se reproducen y traducen algunos de los más famosos haikus japoneses, se recrean y se comentan en profundidad.

Se me olvidaba, su precio es de 16 €(caro? creo que lo merece)
Yo le estoy leyendo y me esta encantando, tanto la parte digamos teórica como los haikus, que estan bien analizados.
el rio siempre es azul
Avatar de Usuario
Manuel
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 4488
Registrado: 30 Nov 2004, 01:00
Ubicación: Sevilla
Contactar:

Mensaje por Manuel »

Compañero javinchi, me alegra que veas útil este libro, es de los que no me arrepiento en absoluto de aconsejar. Además, cuando lo hayas leído ponlo en lugar cercano, pués se trata de un libro de consulta y te permitirá analizar tu propios haiku y los de los compañeros de "paseos".
Salud
Avatar de Usuario
Josenin
paseante novat@
paseante novat@
Mensajes: 10
Registrado: 13 Dic 2004, 01:00

El haiku japonés; de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Mensaje por Josenin »

Saludos.

Este libro lo leí a lo largo del año 2003. No es un libro que se pueda leer en un fin de semana. Requiere tiempo, tranquilidad y reflexión.

La primera parte es un estudio histórico, lingüístico y literario del haiku (o jaiku, como se decida escribir y pronunciar), quizás no apto para "todos los públicos". La segunda parte se dedica a la traducción y comentario del haiku, y muestra la dificultad de traducir el haiku (o cualquier tipo de poesía) a otra lengua.

No estoy tan seguro como Manuel o Momiji de que este libro sea muy útil para el que se esté iniciando en el haiku; para los principiantes (y principiantas, por si acaso) son más útiles todas las páginas web que conocemos sobre el tema. Más adelante sí que sería recomendable leerlo... varias veces. Yo, por lo menos, tengo esa intención.

Respecto a su precio, se gastan más euros en cosas efímeras y de dudoso disfrute (partidos de fútbol, películas, etcétera). Un libro es para toda la vida, para los que vengan después y para el más allá (si es que existe).

Josenín.
Avatar de Usuario
Marisa
paseante
paseante
Mensajes: 321
Registrado: 26 Dic 2008, 01:00

Información

Mensaje por Marisa »

Gracias ,Manuel, por este dato tan valioso. Podrías decirme, por favor, qué editorial lo ha publicado,ya que me gustaría comprarlo?
Un abrazo
Marisa
Avatar de Usuario
Manuel
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 4488
Registrado: 30 Nov 2004, 01:00
Ubicación: Sevilla
Contactar:

Mensaje por Manuel »

Compañera Marisa, la editorial es Hiperión y su dirección web: www.hiperion.com
Salud
Avatar de Usuario
Marisa
paseante
paseante
Mensajes: 321
Registrado: 26 Dic 2008, 01:00

Mensaje por Marisa »

Muchas gracias, querido Manuel!
Un abrazo y hasta pronto
Marisa
Responder