Selección para la WHCspanish - Julio 2005

Haikus destacados por los moderadores a partir de las selecciones que presenta cada autor.

Moderador: Sandra

Avatar de Usuario
grego
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 2463
Registrado: 25 Oct 2003, 01:00
Ubicación: Sevilla (España)
Contactar:

Selección para la WHCspanish - Julio 2005

Mensaje por grego »

Año tras año
colgando de las ramas
mil mariposas.
(María González. México)

Year after year
hanging of the branches
thousand butterflies.
(María González. México)
-----------------------

Posa sus alas
en mi casa lejana
la mariposa.
(Alfredo. Canadá)

The butterfly
puts its wings
in my distant house.
(Alfredo. Canadá)
-----------------------

viene y va
con la brisa de mayo
la mariposa
(Félix Arce. España)

it comes and it goes
with the May breeze
the butterfly
(Félix Arce. España)
-----------------------

con suavidad
cae una hoja de olmo
junto a mis pasos
(Grego. España)

with smoothness
a leaf of elm tree
next to my steps falls
(Grego. España)
-----------------------

Sobre el remanso
la barca pescadora
navega lenta.
(India. Argentina)

On the backwater
the fishing boat
sails slow.
(India. Argentina)
-----------------------
amaneciendo
sale lenta la barca
al caladero (Inés Villan. España)

At daybreak
it leaves slow the boat
to the fishing ground.
(Inés Villan. España)
-------------------------

viento de otoño
mariposas y hojas
son lo mismo
(Carlos Fleitas. Uruguay)

autumn wind
butterflies and leaves
is the same
(Carlos Fleitas. Uruguay)
------------------------

como otro pétalo
libando al sol su néctar
la mariposa
(Jordi Climent. España)

like another petal
sucking to the sun his nectar
the butterfly
(Jordi Climent. España)
------------------------

Se balancea
en la punta de un junco
la mariposa.
(Maramín. España)

balances itself
on top of a reed
the butterfly.
(Maramín. España)
------------------------

Llegó el otoño.
¿Dónde esconden sus alas
las mariposas?
(Sandra. Argentina)

The autumn arrived.
Where hide their wings
the butterflies?
(Sandra. Argentina)
------------------------
"Porque no se trata de decir cosas chocantes, sino de decir la verdad sencillamente, la mayor verdad y del modo más claro posible y más directo." Juan Ramón Jiménez

https://grego.es
Responder