Selección para la WHCspanish - Marzo 2005

Haikus destacados por los moderadores a partir de las selecciones que presenta cada autor.

Moderador: Sandra

Avatar de Usuario
grego
paseante haijin
paseante haijin
Mensajes: 2463
Registrado: 25 Oct 2003, 01:00
Ubicación: Sevilla (España)
Contactar:

Selección para la WHCspanish - Marzo 2005

Mensaje por grego »

clarea el día,
y todavía el viento
en la ventana (Félix Arce)

dawns the day,
and still the wind
in the window (Félix Arce)

--------------------------------
fue esta noche,
se abrió el diente de león
nadie miraba (Félix Arce)

it was this night,
the dandelion was opened
was looking at nobody (Félix Arce)
-------------------------------------

bailan las flores
la silenciosa música
de un viento cálido. (Jordi Climent)

the flowers dance
the silent music
of a warm wind. (Jordi Climent)

------------------------------------
¿y esos chillidos?
gaviotas rompiendo en dos
a un pobre pez. (Jordi Climent)

and these shrieks?
gulls breaking in two
to a poor fish. (Jordi Climent)

--------------------------------------
mancha la acera
la sombra de un naranjo.
ruido de fuentes. (Alialcor)

stains the sidewalk
the shade of an orange tree.
noise of fountains. (Alialcor)

-----------------------------------------
un rumor seco
se alejó de la huerta.
¡oh lluvia verde! (Alialcor)

a dry rumor
moved away from the orchard.
oh green rain! (Alialcor)
----------------------------------------

flor amarilla
crece en la acera rota
nadie la pisa. (María González)

yellow flower
grows in the broken sidewalk
nobody treads on it. (Maria Gonzalez)
------------------------------------------

tarde estival.
bañándose los pájaros
bajo la lluvia. (Sandra)

summer’s afternoon
bathing the birds
under rain. (Sandra)
-------------------------------------------

En la tormenta
las gotas del cerezo
lavan mi rostro. (Alfredo)

in the storm
the drops of the cherry-tree
wash my face. (Alfredo)
---------------------------------------------

ritmo frenético
de tráfico y peatones,
naranjo en flor. (Grego)

Frantic pace
Of traffic and pedestrians,
Orange tree in flower. (Grego)
-------------------------------------------

acera opuesta,
dos perros se hacen daño
entre las rejas (Gio)

Opposite sidewalk,
Two dogs are fighting
Between the grates (Gio)
"Porque no se trata de decir cosas chocantes, sino de decir la verdad sencillamente, la mayor verdad y del modo más claro posible y más directo." Juan Ramón Jiménez

https://grego.es
Responder